Золотой ключик - Страница 11


К оглавлению

11

З а н а в е с

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

Декорация седьмой картины. Поляна. Домик Мальвины. М а л ь в и н а сидит на кукольном стуле у кукольного стола. Перед ней А р т е м о н.

М а л ь в и н а. Ах, как жалко, что куклы не умеют плакать.

А р т е м о н. Я обегал весь лес - Буратино нигде нет. Я думаю так: из чулана его утащили крысы и съели. Все.

М а л ь в и н а. Утешил меня, нечего сказать... Гадкий пес! Какой ты противный... Это я, это я, черствая девчонка, виновата, что погиб маленький, миленький Буратино...

А р т е м о н. Мальвина, вытрите слезы, я вам принесу розовое платьице и зеленую гребенку из целлулоида... Все.

М а л ь в и н а. Не хочу целлулоидовой гребенки. Всё равно от горя я превращусь в хорошенькую ночную бабочку.

А р т е м о н. Это очень опасно, вас может сожрать сова или слопать летучая мышь.

М а л ь в и н а. Когда вы научитесь изящно выражать свои мысли! Ах, пускай меня скушают птицы...

А р т е м о н. Как скучно... (Завыл.)

Лазоревые цветы раздвигаются, над ними взлетают б а б о ч к и, появляются Б у р а т и н о и П ь е р о.

Б у р а т и н о (Пьеро). Уговор: если девчонка опять начнет меня воспитывать, напьюсь молока, наемся варенья, утащу миндальное пирожное, и - нипочем я здесь не останусь.

П ь е р о. Мальвина!

М а л ь в и н а (схватившись за щеки). Ай!

А р т е м о н (подскочил). Жив и здоров!

Б у р а т и н о. Вот я его привел, - воспитывайте на здоровье.

П ь е р о. Мальвина!

М а л ь в и н а (подходит, протягивает руку к мальчикам). Буратино и Пьеро... (Танцует вальс, поет.)

Пойте, пойте же, птички,

Танцуй, танцуй, Мальвина.

Ножки по светлой дорожке,

Юбочка, как колесо.

П ь е р о.

Радость жизни, свет очей,

Наконец я снова с ней...

А р т е м о н. Здорово заживем вчетвером! (От радости схватил себя за хвост, завертелся.)

Бабочки продолжают утешать. Мальвина машет на них платком.

М а л ь в и н а. Отстаньте, бабочки, я уже утешилась... (Взрослым голосом.) Мальчики, все же это вас не избавляет от необходимости вымыть руки и почистить зубы. (Хлопочет.)

Б у р а т и н о. Вот железный характер у девчонки.

М а л ь в и н а. Аист, достаньте из колодца воды похолоднее. Буратино, вот гусеница, она вам выдавит немного пасты на зубы. Артемон, принесите два чистых полотенца!

А р т е м о н. Есть!

Б у р а т и н о (Пьеро). У нее бзик в голове - мыться, чистить зубы. Она кого угодно со свету сживет чистотой.

П ь е р о. У меня темнеет в глазах, у меня трясутся руки и ноги. Я вижу мою Мальвину...

Б у р а т и н о. Не робей, она не съест.

М а л ь в и н а. Ну, что вы такое увидели у меня на лице?

Артемон приносит полотенце и воду. Буратино моется. Гусеница взобралась на голову Буратино, выдавливает ему пасту на зубы.

П ь е р о (загробным голосом). Мальвина, я давно уже не умываюсь и не чищу зубов.

М а л ь в и н а. Какой ужас!

Б у р а т и н о (с полным ртом пасты). Гусеница, довольно же, слушайте, я же подавлюсь этой гадостью!

П ь е р о. Я пишу стихи и посвящаю их вам.

М а л ь в и н а. В таком случае почитайте ваши стихи.

П ь е р о (с завыванием).

Мы сидим на кочке,

Где растут цветочки

Разные, приятные,

Очень ароматные.

Будем жить все лето

Мы на кочке этой,

Под густой калиною,

С милою Мальвиною...

Ах!

М а л ь в и н а. Стишки мне понравились... Но все же это не избавляет вас от необходимости хорошенько помыться и почистить зубы.

П ь е р о. Мальвина, для вас готов мыть руки до дыр и чистить зубы так, чтобы от них ничего не осталось.

Выпрыгивают т р и л я г у ш к и.

Л я г у ш к и. Ква! Ква! Ква! Беда, беда! Карабас Барабас с полицейскими псами идет сюда! Спасайтесь! Спасайтесь!

М а л ь в и н а. Ах! Я побледнела! Ух! Я падаю в обморок! (Упала на цветок.)

П ь е р о. Мальвина умерла... Солнце, погасни! Земля, разверзнись! (Начал заламывать руки, упал навзничь.)

А р т е м о н (зарычал). Врраги!.. Разорррву...

Б у р а т и н о. Никакой паники! Мальвина! Пьеро! (Тормошит их.) Бежим!

М а л ь в и н а. Это свинство - хватать меня за нос...

П ь е р о. Бежим, бежим...

Мальвина убегает.

Б у р а т и н о. Артемон, захвати самые необходимые вещи! Живо!

А р т е м о н. Есть захватить самые необходимые вещи! (Ускакал.)

Б у р а т и н о (Пьеро). Вставай... Ты вообще можешь драться?

П ь е р о. Если обидят Мальвину, я буду драться как лев...

Слышен голос Карабаса: "Ого-го-го-го!.. Они где-нибудь здесь".

Слышен лай псов Карабаса.

Б у р а т и н о. Ребята, Карабас Барабас близко, бежим скорее.

М а л ь в и н а выбегает переодетая.

М а л ь в и н а. Я надела простенький дорожный костюмчик, ничего? Шапочка - ничего?

Б у р а т и н о. Ничего, наплевать...

П ь е р о. Мальвина, как ты хороша!..

А р т е м о н выскакивает с узлами.

Б у р а т и н о. Пьеро, перестань бормотать чепуху, держись за хвост собаки. (Кладет узлы на Артемона.) Девчонка, садись на узлы! Марш!

Появляется К а р а б а с Б а р а б а с, у него на сворке д в а п о л и ц е й с к и х п с а. Сзади Д у р е м а р.

К а р а б а с. Ага! Наконец-то вы мне попались, деточки!

Д у р е м а р. Добаловались, деточки... Хи-хи-хи...

К а р а б а с (манит пальцем). Идите, идите, деточки. Полезайте ко мне в широкие карманы...

Д у р е м а р. Полезайте к нему в широкие карманы... Хи-хи-хи...

К а р а б а с. Золотой ключик, иди сам ко мне, золотой ключик.

Д у р е м а р. Переступай ножками, Буратино. Хи-хи-хи...

Б у р а т и н о. Мальвина, слезай с собаки.

М а л ь в и н а. Боюсь, боюсь... (Соскочила с Артемона.)

Б у р а т и н о. Артемон, скидывай тюки - будешь драться.

А р т е м о н. Готов! Тяф!

М а л ь в и н а (заплакала). Гадкий, противный Карабасишка Барабасишка!

П ь е р о. Карабасишка Барабасишка!

11