Золотой ключик - Страница 14


К оглавлению

14

помещаются в другой башенке - сбоку дверей. Раздается музыка.

Двери раскрываются. Внутри видна большая книга.

Книга!

М а л ь в и н а. Книжечка!

П ь е р о. Книжка какая-то!

К а р л о. Вот тебе и сокровище!.. А я-то думал - мы найдем здесь мешки с золотом...

Б у р а т и н о. Нет же, папа Карло... Это даже гораздо лучше, чем твое золото.

П ь е р о. Это, наверно, волшебная книжка.

М а л ь в и н а. Про хорошеньких девочек и послушных мальчиков.

С в е р ч о к. В этой книге с картинками рассказано, как найти страну счастья. Буратино, раскрой книгу и переверни страницу.

Буратино, Мальвина, Пьеро и Артемон раскрывают книгу. Раздается музыка. Они перевертывают страницу. На ней нарисовано солнце с лучами.

Б у р а т и н о. Слушайте, слушайте, вы что-нибудь чувствуете?

М а л ь в и н а. Мне хочется смеяться и танцевать... (Закружилась.) Пойте, пойте же, птички, танцуй, танцуй, Мальвина...

П ь е р о. Мне хочется кувыркаться через голову.

М а л ь в и н а. Кувыркайтесь, мальчик...

Б у р а т и н о. Дайте мне, дайте мне сейчас же десять Карабасов Барабасов, - я всех уложу, узлом бороды свяжу...

А р т е м о н. Всем собакам Тарабарского короля дам перекатку...

К а р л о. Правильно, ребятки, и я как будто помолодел на полсотни лет...

На лестнице шум, в подземелье сбегают к у к л ы.

В с е к у к л ы. Солнце, солнце, солнце...

Ф е я. Мы услышали дивную музыку...

П а я ц. Мы набрались храбрости...

О б е з ь я н к а. Мы убежали от Карабаса Барабаса...

З в е з д о ч е т. Мы тоже хотим играть с вами.

К у к л а с ц в е т к о м. Давайте станцуем свою собственную "Польку-птичку"...

Все начинают петь и танцевать "Польку-птичку".

В с е в м е с т е.

Птичка польку танцевала

На лужайке в ранний час.

Нос налево, хвост направо,

Это полька "Карабас".

Два жука на барабане,

Дует жаба в контрабас...

Нос налево, хвост направо,

Это полька "Барабас".

Птичка польку танцевала,

Потому что весела.

Нос налево, хвост направо,

Вот так полечка была...

Г о л о с К а р а б а с а Б а р а б а с а. Ага-га! Тут-то они попались наконец!

Появляются К а р а б а с Б а р а б а с, Д у р е м а р,

к о т Б а з и л и о и л и с а А л и с а.

Д у р е м а р. Текс-текс, здесь они, как в мышеловке.

К а р а б а с. Полицейские, хватайте паршивых мальчишек и девчонок.

Д у р е м а р. Полицейские, сюда, сюда...

А л и с а. Карабас Барабас, оцените наши услуги, это мы с котом нашли подземный ход.

Б а з и л и о. Это мы с лисой Алисой вас привели в подземелье...

Б у р а т и н о. А ну ты, Карабасишко Барабасишко, выходи на один мизинчик...

Артемон бешено лает.

К а р л о. Не дам моих детей в обиду, - вот только - дай - засучу рукава.

Карабас хохочет. Дуремар пронзительно хихикает.

Появляются п о л и ц е й с к и е.

1-й п о л и ц е й с к и й. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!

2-й п о л и ц е й с к и й. Расступись! Дорогу Тарабарскому королю!

Появляется страшный Т а р а б а р с к и й к о р о л ь.

Т а р а б а р с к и й к о р о л ь. Крррамола! Сокрррррушу! Ррррррастерзаю!

К а р а б а с. Ваше божественное превосходительство, трижды великий Тарабарский король, эта преступная шайка мальчишек и девчонок избила меня, ограбила и похитила мое сокровище...

Т а р а б а р с к и й к о р о л ь (топает ногами). Схватить! Связать! Растоптать! Брамбамбрыссимо! Карамбабиссимо!

Все - в ужасе. Пауза. Полицейские присели для прыжка.

С в е р ч о к. Буратино, переверни следующую страницу.

Буратино поспешно перевертывает страницу. На ней нарисована молния.

Прочти громко, что там написано.

Б у р а т и н о (и все вместе с ним читают). "Тарабарский король, и Карабас Барабас, и Дуремар, и кот Базилио, и лиса Алиса, и все полицейские и все, все, все, кто мучает детей, - провалитесь в тартарары..."

Раздается удар грома, сверкает молния, взвывает ветер.

К а р а б а с. Буря, буря! Ветер рвет мою бороду...

Д у р е м а р. Нас уносит ураган!

Т а р а б а р с к и й к о р о л ь. Мы проваливаемся в тартарары...

Темнота. Тишина. Снова свет. Исчезли Тарабарский король,

Карабас Барабас, Дуремар, кот, лиса и полицейские.

Б у р а т и н о. Спасибо тебе, волшебная книга.

В с е (вслед за ним). Спасибо тебе, волшебная книга.

С в е р ч о к. Буратино, переверни третью страницу.

М а л ь в и н а, П ь е р о и в с е к у к л ы. Мы тебе поможем, умный, отважный Буратино.

Страницу перевертывают. На ней изображен воздушный корабль.

М а л ь в и н а. Хорошенькая лодочка!

П ь е р о. Она с крыльями и парусами!

Б у р а т и н о. Это воздушный корабль!

В с е. Это воздушный корабль!

С в е р ч о к. Буратино, прочти громко, что там написано.

Б у р а т и н о (и за ним - все). "Мы хотим на этом воздушном корабле улететь в страну счастья..."

С в е р ч о к. Смелее, смелее, - только смелые и хорошие дети могут улететь в страну счастья.

Б у р а т и н о. Подойдем ближе.

Все подходят к книге. Музыка. Постепенное затемнение. Опускается облачный занавес. Перед ним проплывает ярко освещенный кораблик. Музыка громче. Освещается задний занавес, на котором - очень красивый пейзаж: здесь и море, и пионерский лагерь в горах, и поля, где жнут, и самолеты в небе, и выбегающие из тоннелей поезда; наверху башни, похожие на Кремль,

за ними - лучи солнца.

На площадку перед занавесом выбегают Б у р а т и н о и в с е

у ч а с т в у ю щ и е.

Б у р а т и н о. Слушайте! Куда это мы попали?

М а л ь в и н а. Здесь даже гораздо красивее, чем у меня в кукольном саду.

П ь е р о. Это, должно быть, та самая счастливая страна.

К а р л о. Буратино, уж не та ли это страна, где старики на старости лет счастливы, как дети, у каждого теплая куртка и каждый ест досыта, и если приходится играть на шарманке, то уж только для своего удовольствия?

14